Image

La traduction anglaise du dernier roman de Michel Houellebecq retardée

Paru en premier sur (source): journal La Presse

() La traduction en anglais du dernier roman en date de , Anéantir, a été retardée par un changement d’éditeur et ne sortira qu’en septembre 2024, a-t-on appris mercredi auprès de son éditeur français.


Publié à 10h04

Agence -Presse

Anéantir a été publié en langue originale en janvier 2022. Il est disponible dans de multiples langues comme l’espagnol (Aniquilación), l’italien (Annientare), l’allemand (Vernichten), mais toujours pas en anglais.

Cette édition a été retardée par une transaction pour les droits en et dans le Commonwealth (hors ). Jusque-là détenus par Vintage, ils ont été acquis cette fois par Picador, indique cette maison dans un communiqué transmis à l’AFP par .

Le communiqué mentionne comme date de sortie septembre 2024, en même temps que l’édition -américaine par Farrar, Straus & Giroux.

Michel Houellebecq est l’un des auteurs français ayant le plus de succès à l’étranger. Picador le considère comme « l’un des plus grands romanciers du  », « enfant terrible et provocateur ».

Le traducteur de Houellebecq pour Anéantir est le Nord-Irlandais Shaun Whiteside. Il avait traduit le précédent roman, Sérotonine, en janvier 2019 en français, et dès novembre de la même année en anglais.

En français, Michel Houellebecq a publié en mai un intitulé Quelques mois dans ma vie, octobre 2022-mars 2023.

[...] continuer la lecture sur La Presse.

Palmarès des livres au Québec

Laissez un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *