Tout lire sur: Radio-Canada Livres
Source du texte: Lecture
L’autrice et traductrice littéraire Lori Saint-Martin.
Photo : Claire Dufour
Radio-Canada14 h 15 | Mis à jour à 14 h 31
Lori Saint-Martin s’est éteinte dans la nuit de vendredi à samedi à Paris, ont annoncé Les Éditions du Boréal, chez qui elle a fait paraître plusieurs œuvres littéraires et études critiques. L’écrivaine a également été célébrée à de nombreuses reprises pour son généreux travail de traduction.
C’est avec consternation et un immense chagrin que nous avons appris ce matin que Lori Saint-Martin est décédée subitement, à Paris, au cours des dernières heures, a écrit la maison d’édition dans un communiqué publié samedi. La triste nouvelle est confirmée, mais nous ne disposons pas de plus amples informations pour le moment.
Née en 1959 à Kitchener, en Ontario, dans une famille unilingue anglophone, Lori Saint-Martin a été séduite par la langue française durant son adolescence, avant de faire le choix de vivre et de travailler en français.
Il y a des gens qui naissent au mauvais endroit, dans la mauvaise langue et dans la mauvaise identité, et c’était mon cas
, avait-elle déclaré en entrevue avec Radio-Canada en 2020, à l’occasion de la sortie de son récit autobiographique Pour qui je me prends.
Avec son mari Paul Gagné, elle a signé plus de cent traductions, qui leur ont valu une renommée internationale et plusieurs distinctions, dont quatre Prix littéraires du Gouverneur général. Lori Saint-Martin avait d’ailleurs rendu hommage à la traduction littéraire dans son livre Un bien nécessaire, paru il y a quelques mois seulement.
Lori Saint-Martin était professeure à l’UQAM, où elle effectuait notamment des recherches sur les questions féministes en littérature. Elle était également une spécialiste de l’écrivaine Gabrielle Roy, en plus d’être membre de la Société royale du Canada et de l’Académie des lettres du Québec.
Plus de détails à suivre…