Image

Rentrée littéraire | Dix traductions à découvrir

Paru en premier sur (source): journal La Presse

Parmi tous les romans étrangers qui nous feront voyager cet hiver, en voici 10 qu’il faudra ajouter sans faute à sa liste de lecture.

Publié à 12h00 ✓ Lien copié Le royaume désuni, Jonathan Coe

En , où le roman est déjà , on parle d’une « fresque titanesque » ; « peut-être le plus grand livre de Jonathan Coe ». L’écrivain britannique raconte dans cette saga familiale l’histoire d’un clan, sur sept décennies, à travers les grands évènements qui ont jalonné l’histoire du pays – la victoire de mai 1945, le couronnement d’Élisabeth II, la Coupe du de 1966, le mariage de Charles et Diana… Le tout saupoudré de cette délicieuse ironie so british qui a fait le succès de l’auteur.

Traduit de l’anglais par Marguerite Capelle. Gallimard (janvier)

Harlem Shuffle,

PHOTO FOURNIE PAR L’ÉDITEUR

Harlem Shuffle, de Colson Whitehead

Harlem, au tournant des années 1960, est le terrain de jeu de Ray Carney. Jeune homme ambitieux, fils d’un criminel notoire du quartier, celui-ci est tiraillé entre son désir de mener une carrière de commerçant honnête et celui de s’enrichir pour se hisser dans l’échelle sociale, quitte à tremper dans des affaires louches. Un portrait fascinant d’un autre New York, signé par le lauréat de deux  Pulitzer.

Traduit de l’anglais par Charles Recoursé. Albin Michel (janvier)

Oiseaux de passage, Fernando Aramburu

PHOTO FOURNIE PAR L’ÉDITEUR

Oiseaux de passage, de Fernando Aramburu

Pendant un an, un professeur de philosophie déçu par le monde consigne quotidiennement et sans filtre les faits saillants de son existence – épreuve au bout de laquelle il compte mettre

[...] continuer la lecture sur La Presse.

Palmarès des livres au Québec

Laissez un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *